1. Sehenswert
  2. Kochbuch
  3. Buch-Tipps
  4. Volkslieder
  5. Videothek

Hochzeitsriten und Kostümherstellung in Tlemcen - Weltkulturerbe.

In Tlemcen/Algerien im Nordwesten Algeriens werden Hochzeitsriten und aufwendig gefertigte Hochzeitskostüme als besonderes kulturelles Erbe angesehen. Sie haben vielfältige symbolische Bedeutung für das Hochzeitspaar, die Familien und die Gemeinde.

Die Tajine - der traditionelle Schmortopf aus dem Maghreb

Kochen in der Tajine ist die seit Jahrtausenden bewährte, besonders aromaschonende Garmethode der Berber aus dem Maghreb. Die Tajine ist ein traditioneller Schmortopf, der auch hierzulande seine Verwendung immer beliebter wird. Der Schmortopf bringt viele Vorteile und zaubert einen unvergleichbaren, authentischen Geschmack auf den Teller.

Vergeltung unter Tage - Mouloud Feraoun

Der Kabyle Amer verlässt seine Heimat, um in Frankreich zu arbeiten. Zu Beginn denkt er noch oft an seine Heimat und seine Familie, die er mit regelmäßigen Überweisungen unterstützt. Doch schon bald verdrängt der Moloch Paris die Bilder der Vergangenheit, selbst die Geldzuwendungen stellt Amer schließlich ein.

Dzayer Ya El Assima- Abdelmadjid Meskoud.

Abdelmadjid Meskoud ist ein Chaabi-Sänger, der durch sein Lied "Dzayer Ya El Assima" berühmt wurde.Dieser Song weckt Erinnerungen an sehr guten alten Zeiten in der weißen Stadt Algier, in der angeblich alles viel schöner und besser war als in der Gegenwart.

L’Algérie vue du ciel - Algerien von oben.

Gewaltig und geheimnisvoll, Algerien das größte Land Afrikas fotografiert von oben. Von der Mittelmeerküste bis zur Sahara, von Tlemcen nach Annaba, Von den Bergen der Kabylei bis zur Gebirgsmassiv von Aurès und von der goldenen Saharadünen bis zur weißen Stadt Algier...

Weisheit des Tages

Jede einem Menschen zugefügte Beleidigung, gleichgültig welcher Rasse er angehört, ist eine Herabwürdigung der ganzen Menschheit. Albert Camus

Es liegt schon fast vierzig Jahre zurück, dass der 1949 in der Kabylei geborene Idir mit “A Vava Inouva” Musikgeschichte schrieb, als er mit seinem in Tamazigh-Sprache verfassten Lied einen weltweiten Erfolg landete. 

Noch heute zählt “A Vava Inouva” zu den wenigen algerischen Titeln, die weit über die Grenzen des Maghreb hinaus Beachtung fanden - das Lied wurde in mehr als ein Dutzend Sprachen übersetzt. Die Frage der Herkunft, der Wurzeln und der Zugehörigkeit zählt von Beginn an zu den zentralen Themen, mit denen sich Idir in seinem musikalischen Schaffen beschäftigt. Hier ist das Märchen, mit dem Idir sein Lied A Vava Inouva  einleitet: {jcomments on}

Es war einmal ein Mann, der ging durch einen Wald. Er kam an eine Hütte. Dort setzte er sich auf einen Stein. Die Tür der Hütte war zu. Er klebte an diesem Stein fest und kam nicht mehr weg. Seine Tochter kam und suchte ihn. Nachts fand sie ihn in dieser Hütte. „Papi, mach auf!“ Sie hatte auch Angst vor den Wölfen. In der Kabylei ist es so, dass es auch Menschenfresserinnen gibt in den Märchen. Der Mann hatte also Angst, dass es gar nicht seine Tochter war, die dort draußen vor der Hütte nach ihm rief, sondern so eine Menschenfresserfrau. Er hielt sie dazu an, mit ihren silbernen Armreifen zu klingeln, damit er sie daran erkenne. Mehr Details über Idir erfahren Sie hier.

Hier ist der Songtext des Märchen:

Ich bete Inouba Vater öffnet die Tür für mich 

O Tochter Ghriba Ihre Armreifen klimpern

Ich fürchte, die Oger des Waldes Vater Inouba
O Tochter Ghriba Ich fürchte auch.

Der alte Mann in seinem Bademantel gehüllt
Away heizt

Untersucht am nächsten Tag
Die Tochter hinter dem Webstuhl
Ständig geht Spanner
Kinder auf der ganzen alten
Informieren Sie sich Dinge von gestern

Ich bete Inouba Vater öffnet die Tür für mich
O Tochter Ghriba Ihre Armreifen klimpern

Ich fürchte, die Oger des Waldes Vater Inouba

O Tochter Ghriba Ich bin auch

Der Schnee wurde gegen die Tür gestapelt
Die "ihlulen" Ende in den Topf
Die tajmaât träumen schon Frühling
Der Mond und die Sterne bleiben claustrées
Die Eiche log ersetzt Racks
Die Familie versammelt
Hört die Geschichte

Ich bete Inouba Vater öffnet die Tür für mich
O Tochter Ghriba Ihre Armreifen klimpern
Ich fürchte, die Oger des Waldes Vater Inouba
O Tochter Ghriba Ich bin auch

Hören Sie rein!

 

Menu

Musik verleiht den Gedanken Flügel

Die Musik ist ein moralisches Gesetz. Sie schenkt unseren Herzen eine Seele, verleiht den Gedanken Flügel, lässt die Phantasie erblühen. Platon

Die Musik ist ein Ausdruck von Rhythmen in denen sich der Mensch in seinen emotionalen Lagen widerspiegelt. Es gibt in der menschlichen Geschichte kein Volk ohne Musik. Die Musik ist Teil einer jeden Kultur und eine universale Sprache zugleich. Algerien bietet eine bunte Mischung aus verschiedene Musikarten wie Rai, Chaabi, Kabyle, Haouzi, Chaoui, Maalouf, Andalussi, Malhoun, Gnaoui, usw... Es sind vor allem die traditionnellen Instrumente, die der magrebenischen Musik ihren unverwechselbaren Klang verleihen. Zu den Musikinstrumenten gehören der Oud (Laute), die Gasba (Flöte), der Mezoued (Dudelsack), die Darbouka (Trommel), Bandayar (Tamburin), Quanun (Zither) und die Violine.

Khaled

El Gusto

Machen Sie mit!

Wir bieten hier laufend spannende und aktuelle Themen rund

um Algerien. Ebenso können Sie uns Themen vorschlagen,

die Sie mit dem Netzwerk teilen möchten. Wir nehmen gerne

Beitragsvorschläge  entgegen. Auch Sie können aktiv dazu

beitragen, indem Sie uns Beiträge schicken. Wir freuen uns über

Ihre Unterstützung und sind für Hinweise und Anregungen dankbar!

Sie können uns auch eine Email schreiben: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!